48 Comments



Hướng dẫn cách làm phụ đề (subtitle) tự động tiết kiệm thời gian | Cách làm phụ đề nhanh
Video vừa học tiếng Trung vừa kiếm tiền (video hướng dẫn làm phụ đề trước đó có nhắc trong video):
hướng dẫn làm sub và add sub vào video- aegisub:
download phần mềm AUTOSUB:
– Đăng ký học online là cách ủng hộ cho chúng tôi, đăng ký khóa học online tại đây: 3
– Đăng ký SUBSCRIBE cho kênh mình nhé:
– Facebook:
– Group facebook:
– Fanpage:
#nguyenhuuduong
Nhận ngay tài liệu tiếng Trung MIỄN PHÍ:
Bộ bài giảng giáo trình hán ngữ và giáo trình hán ngữ nghe nói:

Nguồn: https://missionaryoutreach.net/

Xem thêm bài viết khác: https://missionaryoutreach.net/phan-mem/

Author

meeylandofficial@gmail.com

48 thoughts on “Hướng dẫn cách làm phụ đề (subtitle) tự động tiết kiệm thời gian

  1. bạn ơi cho mình hỏi mình muốn dịch từ tiếng anh sang tiếng việt nhưng lúc bật lên nó ko nhận sub tiếng việt nhỉ :(( mình chỉ làm được từ anh sang anh
    mong bạn trả lời câu hỏi mình cảm ơn nhiều

  2. Sao cái subtitle edit của mình nó ko có chỉnh sửa phông chữ, nó ra màu chữ xanh nét màu trắng. màu chữ như của bạn, nó ít tính năng lắm. Nhờ bạn giúp

  3. anh ơi, cho em hỏi, em autosub từ tiếng trung qua tiếng trung được rồi nhưng nó lại bị lỗi font ạ 🙁 Anh cho em hỏi bây giờ em phải làm thế nào để chỉnh ạ?

  4. anh ơi em muốn làm phụ đề của em đặt ở một vị trí mà k căn chỉnh đuoc theo 9 vị trí mặc định 123456789 thì có cacsh nào k ạ?

  5. e mở vs phần mềm aegisub thì k hiện chữ lên là sao à, ktra cái bản sau khi autosub thì thấy 0 bytes

  6. Lợi cho mình hỏi: Not found Google Translate API, proceed with Screen Scrap method| ETA: @

    See –help for further information.

    Lỗi này là sao vậy?

  7. Not found Google Translate API, proceed with Screen Scrap method| ETA: 0:00:00

    See –help for further information.
    lỗi này là sao vậy ad

  8. Cái phần đen đó nó k dịch dc a
    Not found google translate API
    Khả năng ứng dụng bị lỗi sao ý a

  9. sao dòng chữ dịch ở trên dòng chữ cũ vây anh, dòng dịch của em nó ngay trên dòng cũ luôn

  10. Minh cung tai autosub ve nhung khi minh su dung va mo bang aegisub thi no khong hien gi, thay nhieu ban hoi ma khong thay ban tra loi. Ban giai thich va huong dan chung minh duoc khong? File. MP3 dich tu Anh sang Anh dai khoang 3.5'

  11. Làm xong bấm vào chữ save thì chữ “ save “ bị đen và mờ đi. Kiểu như k cho lưu hay sao ý. Làm sao bây giờ

  12. Ah ơi e chuyển xong video k có đuôi gì cả ah chỉ e với không biết bị lỗi nào e tìm cả ngày k được

  13. em làm sub cho bài hát tiếng trung, vừa có phần tiếng Trung, tiếng Việt và phần phiên âm thì phải sub làm sao cho nó cùng thời gian được ạ?

  14. anh ơi, em làm tới bước mở phần mềm aegisub thì nó không hiện lên chữ nào cả ạ. Anh giúp em với ạ!!!!

  15. mình muốn sub dòng trên là tiếng trung và dịch bên dưới là tiếng việt có được không anh? anh lm video luôn

  16. Sao e k kéo được video vào cái sub tự động vậy ạ
    Nó cứ hiện lên là từ movie ạ 😓
    Giúp em với ạ

  17. Not found Google Translate API, proceed with Screen Scrap method| ETA: 0:00:00

    See –help for further information.

    Lỗi này thì khắc phục thế nào hả anh?

  18. Chào hữu dương tôi muốn làm video từ luc nói tiếng trung dịch sang tiếng anh có hiện hàng chữ tiếng anh dưới clip video làm như thế nào vui lòng chỉ dẫn nhé xin cám ơn bạn rất nhiều

  19. hiện tại download về dung thiếu mất 1 cái là log.txt 1409 kb nữa anh ơi giúp bon em không dùng được ạ

  20. Not found Google Translate API, proceed with Screen Scrap method| ETA: 0:00:00

    See –help for further information.

    Lỗi này là sao anh ơi

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *